Квази-Шекспиры

У каждого человека есть внутренний театр, где ежедневно разыгрываются большие или маленькие драмы, многие из которых вполне достойны пера Шекспира. Не только Шекспир, но и все остальные люди заняты созданием пьес, их постановкой и игрой на сцене. Но одни из них не хотят, а другие не могут отразить свои драмы на бумаге и вынести их на всеобщее обозрение. Все мы в какой-то степени являемся квази-Шекспирами.

4 thoughts on “Квази-Шекспиры

  1. Спасибо. Сейчас посмотрел значения слов “квази” и “quasi” и обнаружил, что в русском варианте, действительно, это понятие несет некоторое негативное значение (“мнимое”), хотя в английском оно более позитивно (as if; as it were), то есть выступает в качестве “как бы”. Я употребил в английском значении.

    Like

    1. В русском оно переводится как мнимый, но не ограничивается этим. Например, чеки и вклады могут называться квазиденьгами. Причем добавление к деньгам квази никак не оскорбляет, пожалуй, еще более выдающиеся чем Шекспир, деньги. Или, например, квазидоговор – это никак не перевести как мнимый договор. Вот если бы было использованно слово псевдо, как раз-таки полный синоним к слову мнимый, лживый, которые не приходили в голову Фарруху, то можно было бы возвразить использование псевдо с Шекспиром.

      Like

      1. Все равно, мне показалось, что английское “quasi” несет в себе более позитивное содержание, чем русское “квази”. Поэтому, полагаю, высказывание Фарруха возникло не на пустом месте.

        Like

  2. Уважемый, Алишер Файз, скажите, а почему здесь Вы выбрали слово “квази”? Ведь Вы проводите положительное сравнение с выдающимся Шекспиром и тут же слово “квази”. Разве оно не несет неодобрение в себе? Хотя, что-то мне и не приходят в голову слова-синонимы.
    В любом случае, спасибо за Ваш потрясающий сайт! Каждый раз, читая, получаю довольствие.

    Like

Leave a reply to Фаррух Cancel reply